数年前の人員削減以来、最小限の人数で稼働しています。って英語でなんて言うの?

会社の状況を伝える際に言えるようになりたいです。
takashi さん
2021/04/22 09:57

1

229

回答
  • We have been working with the minimum number of staff, since the downsizing which happened about a few years ago.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『数年前の人員削減以来、最小限の人数で稼働しています。』は、
いくつか言い方が考えられますが、
We have been working with the minimum number of staff, since the downsizing which happened about a few years ago. と言えます。

Downsizing は、『人員削減』と言う時によく使われる名詞です。動詞は、downsize で、『企業などの人員を削減する、機器を小型化・コンパクト化する』という意味があります。

メモ
about a few years ago 数年ほど前に

参考になれば幸いです。
回答
  • Since we cut the number of employees a few years ago, we’ve been working with minimum numbers.

‘私たちは数年前の人員削減以来、最小限の人数で稼働しております‘
人員削減は→従業員をカットする、減らす→cut the number of employees
employee 従業員 ちなみに、employer 雇用者、雇い主 
since ~以来 
few years ago 数年前 
have been ~ing ずっと(現在まで)〜している
with ~で
minimum 最小の、最低限の
numbers 数

1

229

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:229

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら