世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

道に自転車があふれていると、目の不自由な方に迷惑です。って英語でなんて言うの?

日本では、自転車が盗まれるよりも駐輪禁止のところにとめる人が多いです。そういうところにとめることで歩行者の邪魔になっていることを説明したいです。
default user icon
Yukaさん
2021/04/23 10:07
date icon
good icon

1

pv icon

3928

回答
  • Those bikes illegally parked on the street are annoying, especially to people who are visually impaired.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『道に自転車があふれていると、目の不自由な方に迷惑です。』は、 いくつか言い方が考えられますが、 Those bikes illegally parked on the street are annoying, especially to people who are visually impaired. として、 『駐輪禁止の路上に止めてある自転車は特に目の不自由な方にとって迷惑です。』と言えます。 メモ illegally parked 違法駐車された park illegally 違法駐車する、駐車違反をする visually impaired 視覚・視力障害者 参考になれば幸いです。
回答
  • When bicycles are left all over the sidewalk, it causes problems for people with visual impairments.

・When bicycles are left all over the sidewalk, it causes problems for people with visual impairments. when は「〜のとき」、left all over は「そこら中に放置されている」という意味です。 causes problems は「問題を引き起こす」で、「迷惑です」をやや客観的に伝えます。 例文: When bicycles are left all over the sidewalk, it causes problems for people with visual impairments. 道に自転車があふれていると、目の不自由な方に迷惑になります。
good icon

1

pv icon

3928

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3928

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー