世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

緊急事態宣言の影響で飲食店などが打撃を受けています。って英語でなんて言うの?

「緊急事態宣言の影響で飲食店などが打撃を受けています。時短営業やアルコールの提供の禁止が強いられるなど、経営が成り立たなくなるお店がまた増えるでしょう。」とセンテンスで言えるのが理想です。
male user icon
takashi さん
2021/04/24 11:09
date icon
good icon

3

pv icon

6002

回答
  • "The state of emergency is having a big effect on bars and restaurants."

  • "Restaurants and bars are doing it tough under the state of emergency."

- "The state of emergency is having a big effect on bars and restaurants." "state of emergency" 「緊急事態宣言」 "〇〇 is having a big effect on ~" 「〇〇は 〜に影響させる」 "bars and restaurants" 「飲食店」 - "Restaurants and bars are doing it tough under the state of emergency." "restaurants and bars are doing it tough." 「飲食店などが打撃を受けています」 "under the state of emergency" 「緊急事態宣言で」
回答
  • Because of the state of emergency, restaurants and other businesses are being hit hard.

Because of the state of emergency, restaurants and other businesses are being hit hard. 「緊急事態宣言」は英語では state of emergency がわかりやすいです。 「影響で」は because of / due to / as a result of が自然です。 「打撃を受けている」は、直訳で “receive a blow” のように言うより、be hit hard(大きな打撃を受ける)がよく使われます。
good icon

3

pv icon

6002

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6002

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー