Could you please tell me what I said that upset you?
"何があなたを嫌な気持ちにさせてしまったか教えて?"
- Could you please tell me what I said that upset you?
- What did I say that upset you?
多分こうしたほうがいいかも:
I'm sorry for hurting you. I didn't mean to offend you in any way.
Could you please tell me what I said that upset you?
傷つけてしまってごめんなさい。気分を害すつもりはなかった。
何があなたを嫌な気持ちにさせてしまったか教えてくれる?
ご質問ありがとうございます。
「嫌な気持ちにさせる」つまり「気分を害する」(make you) feel bad で表現することができます。
例 I'm sorry if I made you feel bad.
「もし私があなたの気分を害してしまったなら、ごめんなさい」
Please tell me what made you feel bad.
「何があなたの気分を害したのか教えてください」
ご参考になれば幸いです。
使いやすいのが、
Could you tell me what I said that upset you?
です。
「私が言った中で、何があなたを嫌な気持ちにさせたの?」を、相手を責めずに聞けます。
ポイントは “what I said” で、「私が送ったいろいろなメッセージの中で、どれ?」をはっきりさせているところです。