「キスマーク」は和製英語で、ネイティブの人は実際にkiss markと呼びません。一般的な呼び方はhickey(ヒキー)です。そして、キスマークに限らず、湿疹やあざなど、一時的に体に付くものは「消えた」と言いたいときはgo away(去る)、「消えている状態」はgone(なくなっている)と表現することが多いです。
例文
The bruise I got when I hit my knee against the table still hasn't gone away.
テーブルに膝をぶつかったときについたあざはまだ消えていない。
I got an itchy rash on my arm, but it's gone now.
腕に湿疹ができて痒かったけど、今は消えている。
ーIs my hickey gone?
「キスマーク消えた?」
hickey で「キスマーク」
この場合は gone を使って「消えた」を表現します。
ーCan you still see the hickey on my neck?
「首のキスマークまだ見える?」
このように「まだ見える・まだ残ってる」と聞くこともできます。
ご参考まで!