「願う」は英語でwish(願う)またはhope(望む_と言いますが、この場合は、コロナではないことを「望んでいる」ので、hopeのほうが妥当な言い方です。よって、「コロナじゃないことを願う」はI hope it's not coronaと言います。
また、I'm praying it's not corona.(コロナではないことを祈っている)とも言えます。基本どちらを使っても正しいが、人によってはprayは宗教的なニュアンスを捉えることもあります。
友達が熱を出したが、コロナじゃないことを願う。
My friend caught a fever. I hope it's not corona.
My friend caught a fever. I'm praying it's not corona.