「遅れている」と表現するときにbehindを使うなら、behindの後にonが付きます。
例文
I'm behind on watching videos for homework.
課題のビデオを見るのが遅れている。
I'm really behind on my chores.
家事にめっちゃ遅れている。
また、ニュアンスは少し違いますが、I've barely started watching videos for homework.(課題のビデオをまだ見始めたばかり)という言い方もあります。I've barely started〜(まだ〜をし始めたばかり)と言うときは、だいたい「本来はもっと進んでいるべきだけど、まだ始めたばかり」というニュアンスが含まれていますので、「〜遅れている」と表現したい場合にも使えます。
I'm behind on watching the videos that were assigned for homework.
ご質問ありがとうございます。
「課題のビデオを見るのが遅れている」は英語で上記の二つの翻訳となります。
簡単に言うときに、「I'm behind on watching the homework videos.」となります。「behind」の後に前置詞の「on」が必要です。
その一方で「I'm behind on watching the videos that were assigned for homework.」の方が自然ですが、ちょっと長いです。「課題として与えられるビデオ」と言う意味があります。ひとつ目の例と同じように、「behind」の後に前置詞の「on」が必要です。
ご参考になれば幸いです。