ご質問ありがとうございます。
・I thought you bought it at a store!
=「お店で購入した物だと思いました!」
(例文)I made this dress!// Really? I thought you bought it at a store! It's beautiful!
(訳)このドレスを作りました!//本当に?お店で購入した物だと思いました!綺麗です!
・It looks store-bought!
=「お店で購入した物に見えます!」
(例文)Your dress looks store-bought! You are so talented!
(訳)お店で購入したドレスに見えます!すごい才能ですね!
(例文)You made that? It looks store-bought!
(訳)それ作ったんですか?お店で購入した物に見えます!
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I didn't think it was handmade. I thought you bought it from a store
手作りでなく買ったものなのかと思った
日本語の通りであればinstead of being handmade, I thought it was something you bought at a storeになりますが、
英語で
手作りじゃないと思った
I didn't think it was handmade.
店から買ったものなのかと思った
I thought you bought it from a store
みたいな表現の方が自然です。
ご参考になれば幸いです。