自然と笑顔になるって英語でなんて言うの?

犬はいるだけで人を笑顔にする と言いたいのですが、英語ではなんというのでしょうか?
default user icon
misatoさん
2021/04/29 09:56
date icon
good icon

7

pv icon

4480

回答
  • naturally make smile

    play icon

  • With only the presence of a dog, it naturally makes people smile.

    play icon

「自然と笑顔になる」は、英訳すれば、「naturally make smile」と言います。
ただ、これだけで主語と目的語がありませんので、分かりづらいと言います。
コンテクストで使いましょう。

「犬はいるだけで人を笑顔にする」は、英語で「With only the presence of a dog, it naturally makes people smile.」と言えます。

別の例文
She naturally makes me smile when I'm with her.
彼女と一緒にいるとき、自然と笑顔になる。
回答
  • smile naturally

    play icon

「自然と笑顔になる」は英語で「smile naturally」と言います。「自然と」は英語で「naturally」で、この表現はよく好きなことや可愛いものが目の前に存在している時に使われていると思います。

犬はいるだけで人を笑顔にする。
Dogs make people smile just by being there.

アイドルのライブを見て自然と笑顔になる。
I smile naturally just by watching an idol's concert.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

4480

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4480

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら