自然と笑顔になるって英語でなんて言うの?

犬はいるだけで人を笑顔にする と言いたいのですが、英語ではなんというのでしょうか?
misatoさん
2021/04/29 09:56

4

706

回答
  • naturally make smile

  • With only the presence of a dog, it naturally makes people smile.

「自然と笑顔になる」は、英訳すれば、「naturally make smile」と言います。
ただ、これだけで主語と目的語がありませんので、分かりづらいと言います。
コンテクストで使いましょう。

「犬はいるだけで人を笑顔にする」は、英語で「With only the presence of a dog, it naturally makes people smile.」と言えます。

別の例文
She naturally makes me smile when I'm with her.
彼女と一緒にいるとき、自然と笑顔になる。
回答
  • smile naturally

「自然と笑顔になる」は英語で「smile naturally」と言います。「自然と」は英語で「naturally」で、この表現はよく好きなことや可愛いものが目の前に存在している時に使われていると思います。

犬はいるだけで人を笑顔にする。
Dogs make people smile just by being there.

アイドルのライブを見て自然と笑顔になる。
I smile naturally just by watching an idol's concert.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

4

706

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:706

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら