The covid 19 cases were 4 digits in the first time in 3 months
The people who have covid 19 has increased to 4 digits again in the first time in 3 months
最初の言い方は、The covid 19 cases were 4 digits in the first time in 3 months は、コロナの感染者数が3ヶ月ぶりに4桁と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、covid 19 cases は、コロナの感染者数と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、The people who have covid 19 has increased to 4 digits again in the first time in 3 months は、感染者数が3ヶ月ぶりにまた4桁に増加したと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、increased 増加と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
The number of coronavirus cases has increased to 4 digits again for the first time in 3 months
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
The number of coronavirus cases has increased to 4 digits again for the first time in 3 months.
「コロナウィルスの数が3か月間で初めて再び4ケタまで増えました」
for the first time in 3 monthsは「3ヶ月の中で初めて」が直訳ですが、「3か月ぶりに」の意味でよく使われる慣用表現です。
digitは「桁」の意味です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI