優しくて話しやすくて面倒見の良い先生って英語でなんて言うの?

DMMレッスンを予約する時は、優しくて話しやすくて面倒見の良い先生を選ぶようにしています、と表現したいです。
default user icon
yukoさん
2021/04/30 15:49
date icon
good icon

0

pv icon

2377

回答
  • a kind, easy to talk to, and very helpful teacher

    play icon

"優しくて話しやすくて面倒見の良い先生" - a kind, easy to talk to, and very helpful teacher 優しくて話しやすくて面倒見の良い先生を選ぶようにしています。 I make sure to pick a teacher who is kind, easy to talk to, and is very helpful. 「面倒見の良い」は helpful と訳せますけど、意味が少し違います。でも、結構近いので大丈夫だと思います。 直訳:good at taking care of others; good at looking after others
回答
  • a teacher who is kind, easy to talk to, and helpful

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「優しくて」=「kind」 「話しやすくて」=「easy to talk to」 「面倒見の良い」=「helpful」 「先生」=「teacher」 先生について説明するから「who」を使います。一般的にこのような表現を使いますとき形容詞の間に「コンマ=「, 」が必要です。 因みに、順番も変えます。そうすると、「a kind, easy to talk to, and helpful teacher」となります。どっちでも使っても構いません。 例文: When I reserve a lesson on DMM, I want to choose a teacher who is kind, easy to talk to, and helpful. DMMレッスンを予約する時は、優しくて話しやすくて面倒見の良い先生を選ぶようにしています。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

2377

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら