日本の処方箋は全国どこの薬局でも使えるのですが、海外の方が処方箋を私に見せながら「薬はどこでもらえるんだ?」と聞いてきたときに上手く返せません。また、You can get your medicine at any pharmacy…となが分ではなく、さらっとどの薬局でも大丈夫だよ、と返せたらいいなと思います。
ご質問ありがとうございます。
・You can get your medicine at any pharmacy. を省略して
「At any pharmacy.」と伝える事ができます。
(例文)Where can I get it?// At any pharmacy.
(訳)どこで手に入れる事ができますか?//どの薬局でも手に入れる事ができます。
・「At your local pharmacy.」は「地元の薬局で」という意味です。
(例文)Where can I get it?// At your local pharmacy.
(訳)どこで手に入れる事ができますか?//地元の薬局で手に入れる事ができます。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Any pharmacy is fine.
You can go to any pharmacy.
Any drugstore will do.
You can fill it anywhere.
「どの薬局でも大丈夫」は、英語では “Any ___ is fine.” の形がサラッと言えて便利です。
相手は「薬はどこでもらえるの?」と聞いているので、こちらは短く安心させるのが目的です。
そのときにぴったりなのが
Any pharmacy is fine.
(どの薬局でも大丈夫だよ。)