On the contrary, I became interested in the movie because of what you said.
I actually became interested in this movie after speaking with you.
ーOn the contrary, I became interested in the movie because of what you said.
「逆にあなたの言ったことでその映画に興味がわいた」
on the contrary で「逆に」
to become interested in で「〜に興味がわく」
ーI actually became interested in this movie after speaking with you.
「あなたと話して、かえってこの映画に興味がわいたよ」
actually で「かえって・いざ〜してみて」
このように言うともっと自然な感じがします。
ご参考まで!
Actually, your story made me interested in that movie.
Actually, your story made me interested in that movie.
If anything, your story made me want to watch that movie.
Hearing you talk about it actually got me curious about that movie.
On the contrary, your story made me interested in it.
英語では “actually / if anything / (it) made me…” を使うと自然です。
・actually は「実は/むしろ」の感じで、会話にぴったりです。
・if anything は「どっちかというとむしろ」で、英語の「逆に」の定番です。
・made me interested / got me curious は「興味が湧いた」をそのまま自然に言えます。