世話が大変なほど愛着が湧いてくるって英語でなんて言うの?

ペットなどお世話が大変なあるほどその分愛着が湧くんだよと伝えたい時どうすればいいですか??
default user icon
DAIKIさん
2021/10/04 15:36
date icon
good icon

0

pv icon

219

回答
  • The harder you work to take care of something does the attachment to it grow.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"The harder you work to take care of something"=「何かの世話をするために頑張って働けば働くほど」

"does the attachment to it grow."=「それに対する愛着が大きくなる。」

☆ペットなど動物の場合は"something"(そして"attachment to it")になりますが、人間の場合は"somebody" (それで"attachment to him/her")になります。

ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

219

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:219

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら