世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

身体を張って●●を守るって英語でなんて言うの?

 
default user icon
airaさん
2021/05/01 14:31
date icon
good icon

2

pv icon

4009

回答
  • to devote oneself wholeheartedly to ~

  • to put one's whole body into ~

  • to lay one's life on the line for ~

一つの例として日本文を表します。 彼は身体を張って自分の財産を守った。 He devoted himself wholeheartedly to protecting his propertis(his properties). He put his whole body into protecting his properties(his properties). He laid his life on the line for protecting his properties(his properties). to, into, forは前置詞なので、portecting his propertiesあるいはhis propetiesとします。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • I’ll put myself on the line to protect ●●.

I’ll put myself on the line to protect ●●. I’ll risk my life to protect ●●. I’ll shield ●● with my body. 「身体を張って」は、英語では “put myself on the line” や “risk my life” のように「自分を危険にさらす」という言い方になります。 そして「●●を守る」は “protect ●●” が基本です。
good icon

2

pv icon

4009

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4009

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー