この歌聞くと20年前思い出すね!って英語でなんて言うの?

成句Shades of ...!
((口))…を思い出すね という言い方を見つけました。使って言うことはできますか。
zoroさん
2021/05/01 21:54

3

204

回答
  • When I hear this song, I see shades of twenty years ago.

  • Whenever I listen to this song, it takes me back twenty years.

shades of は「〜を思い出させるもの」という意味なので、Shades of ...! という言い方はしないですね。これを使うなら次のように言えると思います。
ーWhen I hear this song, I see shades of twenty years ago.
「この歌を聴くと、20年前を思い出すね」
to see shades of ... で「…を思い出す」と表現できます。

ですが、次のように言ったほうがもっと自然です。
ーWhenever I listen to this song, it takes me back twenty years.
「この歌を聴くと、20年前を思い出す」
to take back で「連れ戻す・思い出される」

ご参考まで!

3

204

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:204

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら