世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

会社の事情で急に在宅になったって英語でなんて言うの?

出社する予定が、会社の諸事情により、急に在宅ワークに変更になりました。 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/05/01 22:40
date icon
good icon

2

pv icon

5485

回答
  • Due to my company’s circumstances, we changed from going to the office to work to remote work.

  • Due to our company’s circumstances, we changed from doing our work at the office to doing our work at home.

最初の言い方は、Due to my company’s circumstances, we changed from going to the office to work to remote work. は、会社の事情で急にリモートワ-クになったと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、company’s circumstances は、会社の事情と言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Due to our company’s circumstances, we changed from doing our work at the office to doing our work at home. は、会社の事情で急に在宅ワ-クになったと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、our work at home は、住宅ワ-クと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I was suddenly switched to working from home due to company circumstances.

I was suddenly switched to working from home due to company circumstances. My in-office day got changed to WFH at the last minute because of something on the company’s side. I was supposed to go into the office, but the company had an issue, so I’m working from home today. 「会社の事情で急に在宅になった」は、ポイントが3つあります。 1. もともと出社予定(was supposed to go into the office) 2. 会社の事情(company circumstances / something on the company’s side / a company issue) 3. 急に変更(suddenly / at the last minute / on short notice)
good icon

2

pv icon

5485

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5485

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー