会社の事情で急に在宅になったって英語でなんて言うの?

出社する予定が、会社の諸事情により、急に在宅ワークに変更になりました。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
takuさん
2021/05/01 22:40

1

169

回答
  • Due to my company’s circumstances, we changed from going to the office to work to remote work.

  • Due to our company’s circumstances, we changed from doing our work at the office to doing our work at home.

最初の言い方は、Due to my company’s circumstances, we changed from going to the office to work to remote work. は、会社の事情で急にリモートワ-クになったと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、company’s circumstances は、会社の事情と言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Due to our company’s circumstances, we changed from doing our work at the office to doing our work at home.
は、会社の事情で急に在宅ワ-クになったと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、our work at home は、住宅ワ-クと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

1

169

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:169

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら