世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

逆にダサいって英語でなんて言うの?

ブランド物のロゴがデカデカと入っている服や財布、バックを見ると 『物で勝負してないな』『逆にダサいな』と感じます。 どういう伝え方がベストでしょうか? 教えてください、よろしくお願いします?
default user icon
( NO NAME )
2021/05/03 17:21
date icon
good icon

3

pv icon

5320

回答
  • It's actually a little distasteful.

  • You end up looking unfashionable.

ーIt's actually a little distasteful. 「逆に悪趣味だ」 actually は予想などに反して実際には、という意味です。 distasteful で「悪趣味な」 ーYou end up looking unfashionable. 「結局、あなたはダサく見えるのがオチだ」=「逆にダサく見える」 ここの You はでかいロゴの入ったブランド物を持っている人たちを指しています。 unfashionable で「ダサい」 ご参考まで!
回答
  • It actually looks tacky.

It actually looks tacky. It’s trying too hard. It’s kind of a flex, but it ends up looking cheap. 「逆にダサい」は、ただ「ダサい(uncool)」と言うより、「かっこつけようとしてるのに、結果としてダサく見える」という 皮肉っぽい逆効果 のニュアンスがポイントです。日本語の「逆に」は、英語だと actually / ironically / if anything / it ends up などで出せます。
good icon

3

pv icon

5320

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5320

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー