I went to two Ramen shops but they were both closed, so I ended up settling for a deep fried pork loin lunch special at a local restaurant.
ーI went to two Ramen shops but they were both closed, so I ended up settling for a deep fried pork loin lunch special at a local restaurant.
「ラーメン屋に2軒行ったがどちらも閉まっていたので、地元のレストランのロースカツ定食で我慢した」
ここの「〜で我慢した」は to end up settling for ... 「最終的に…で我慢する・妥協する」を使って表現すると良いと思います。
deep fried pork loin で「ロースカツ」
lunch/dinner special で「定食」
ご参考まで!
I settled for a pork loin cutlet set meal instead of ramen.
I settled for a pork loin cutlet set meal instead of ramen.
I ended up having a pork loin tonkatsu set instead of ramen.
I had to make do with a pork loin cutlet set meal since I couldn’t get ramen.
* settle for 〜(妥協して〜にする/〜で手を打つ)
「本当は違うのが欲しかったけど、仕方なくこれにした」という「我慢した」にかなり近いです。
I settled for a pork loin cutlet set meal instead of ramen.
訳:ラーメンの代わりに、ロースかつ定食で妥協しました(我慢しました)。