世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ラーメンの代わりに、ロースかつ定食で我慢したって英語でなんて言うの?

前から食べたかったラーメン屋に行くも定休日。次に食べたかったラーメン屋に行くも、これまた定休日。なのでこの日はラーメンを諦め、ロースかつ定食で我慢しました…
default user icon
Takanoriさん
2021/05/03 18:57
date icon
good icon

2

pv icon

4284

回答
  • I went to two Ramen shops but they were both closed, so I ended up settling for a deep fried pork loin lunch special at a local restaurant.

ーI went to two Ramen shops but they were both closed, so I ended up settling for a deep fried pork loin lunch special at a local restaurant. 「ラーメン屋に2軒行ったがどちらも閉まっていたので、地元のレストランのロースカツ定食で我慢した」 ここの「〜で我慢した」は to end up settling for ... 「最終的に…で我慢する・妥協する」を使って表現すると良いと思います。 deep fried pork loin で「ロースカツ」 lunch/dinner special で「定食」 ご参考まで!
回答
  • I settled for a pork loin cutlet set meal instead of ramen.

I settled for a pork loin cutlet set meal instead of ramen. I ended up having a pork loin tonkatsu set instead of ramen. I had to make do with a pork loin cutlet set meal since I couldn’t get ramen. * settle for 〜(妥協して〜にする/〜で手を打つ) 「本当は違うのが欲しかったけど、仕方なくこれにした」という「我慢した」にかなり近いです。 I settled for a pork loin cutlet set meal instead of ramen. 訳:ラーメンの代わりに、ロースかつ定食で妥協しました(我慢しました)。
good icon

2

pv icon

4284

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4284

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー