妹を途中駅まで車で送っていったって英語でなんて言うの?

妹を彼女の家まで送るとかなり遠いので、せめて電車の乗り換えをしなくて
いいように、乗り換え予定の駅まで車で送りました。
default user icon
kyokoさん
2021/05/04 10:04
date icon
good icon

3

pv icon

910

回答
  • I gave my little sister a ride to a train station where she could catch a train the rest of the way home.

    play icon

この場合、次のように言うのはどうでしょうか?
ーI gave my little sister a ride to a train station where she could catch a train the rest of the way home, so she wouldn't have to change trains.
「家までの残りの道のりを乗り換えなしで帰れるよう、妹を駅まで車で送ってあげた」
to give someone a ride to a train station で「人を駅まで車で送る・乗せてあげる」
to catch a train で「電車に乗る・間に合う」
rest of the way home で「家までの残りの道のり・道中」
to change trains で「電車を乗り換える」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

910

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:910

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら