世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼の視線から、色気がダダ漏れ!って英語でなんて言うの?

女性たちが、好きな男性アイドルの話題で盛り上がっている状況です。 「彼の視線から、色気がダダ漏れ!」 色気がダダ漏れとは、色気がすごいあふれている、といった意味です。
default user icon
Tomokoさん
2021/05/04 23:48
date icon
good icon

2

pv icon

6859

回答
  • Sex appeal is flowing from his gaze.

  • Charm is flowing from his gaze.

ご質問ありがとうございます。 「色気」はsex appealとかcharmとかappealとかseductivenessなどと言えます。勿論、charmはsex appealより純粋な言い方ですね。 「漏れる」はleakと言いますが、sex appealなどと一緒に使ったらちょっと気持ち悪いですね(笑)。ですから、flowingを使っておきましたが、overflowing(溢れている)も使えると思います。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • His gaze is oozing sex appeal.

His gaze is oozing sex appeal. That look is dripping with sex appeal. He’s giving such a sultry look. His eyes are smoldering. 1. 「視線」= gaze / look / stare 日本語の「視線」は英語だと場面で言い分けます。 ・gaze(じっと見る視線:少しドラマチック)  → アイドルの「視線が強い」「目で魅せる」感じに合います。
good icon

2

pv icon

6859

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6859

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー