ーThe bus has finally started moving.
「バスがやっと動き出した」
to start moving で「動き始める」
ーWe're finally leaving/taking off.
「やっと出発するよ」
ここの we はバスに乗っている人たちを指します。
to leave で「出発する」
to take off で「発進する・出発する」
ご参考まで!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
It's finally moving...
やっと動いたよ…。
シンプルですがこのように言うこともできます。
The bus is finally moving... も良いでしょう。
ぜひ参考にしてください。
The bus is finally moving.
The bus finally got going.
We’re finally on the move.
「やっと」= finally と、「動いた」= move / get going / start moving を自然に組み合わせることです。
1. 「やっと」= finally / at last
日本語の「やっと」は、待たされた感じ(イライラ・ほっとした感じ)があります。
英語では finally がよく使われます。