世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

気泡入りガラスって英語でなんて言うの?

気泡入りガラスのレトロな感じの花瓶を買いました。
default user icon
Naokoさん
2021/05/05 21:10
date icon
good icon

1

pv icon

4040

回答
  • bubble glass

  • controlled bubble glass

ご質問ありがとうございます。 当たり前で信じられないかもしれませんが「気泡入りガラス」はそのままにbubble glassと言います。時々、controlled bubble glassも現れますが、普段にbubble glassが通じます。 相手がわかってくれない時に、もっと詳しく説明したい時に、A glass with air bubbles in itと言えます。 例文:Excuse me, I'm looking for a retro glass with air bubbles in it.「すみません。レトロな感じの気泡入りガラスを探しているんだ。」 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • bubble glass

bubble glass 「気泡が入ったガラス」という意味で、商品名・素材説明としてもよく使われます。 例:a bubble glass vase(気泡入りガラスの花瓶) * bubbled glass 「気泡が入った状態のガラス」という言い方です。 ただ、bubble glass より少し説明っぽく、硬めの響きになります。 * glass with air bubbles 直訳に近い説明の言い方です。 「気泡入りガラスって何?」と聞かれた時や、丁寧に説明したい時に分かりやすいです。
good icon

1

pv icon

4040

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4040

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー