ご質問ありがとうございます。
当たり前で信じられないかもしれませんが「気泡入りガラス」はそのままにbubble glassと言います。時々、controlled bubble glassも現れますが、普段にbubble glassが通じます。
相手がわかってくれない時に、もっと詳しく説明したい時に、A glass with air bubbles in itと言えます。
例文:Excuse me, I'm looking for a retro glass with air bubbles in it.「すみません。レトロな感じの気泡入りガラスを探しているんだ。」
ご参考いただければ幸いです。