私の座右の銘は「焦らず・慌てず・諦めず」です。って英語でなんて言うの?
何かを始めたり、達成したい目標ができた時に自分に言い聞かせています。
上記の言葉を講師や親しくなったネイティブの方に伝えたいです。
回答
-
Don't rush, don't panic, and don't give up.
-
My motto is "don't rush, don't panic, and don't give up."
ご質問ありがとうございます。
・Don't rush, don't panic, and don't give up.
=「焦らず・慌てず・諦めず」
・My motto is "don't rush, don't panic, and don't give up."
=私の座右の銘は「焦らず・慌てず・諦めず」です。
・rush=焦る
(例文)You shouldn't rush.
(訳)焦らない方がいいよ。
・panic=慌てる
(例文)They panicked.
(訳)彼らは慌てました。
・give up=諦める
(例文)You shouldn't give up.
(訳)諦めない方がいいよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco