世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

結婚を前提にお付き合いしてくださいって英語でなんて言うの?

将来的に結婚したいと思っている人に対して告白する時に、結婚を前提にお付き合いしてくださいといいたいです。
default user icon
( NO NAME )
2021/05/06 19:56
date icon
good icon

14

pv icon

11086

回答
  • Please date me with marriage in view

  • Please date me with marriage in mind

最初の言い方は、Please date me with marriage in view は、結婚を前提にお付き合いしてくださいと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Please date me は、付き合ってくださいと言う意味として使われています。with marriage in view は、結婚を前提にと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Please date me with marriage in mind は、結婚を前提にお付き合いしてくださいと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、with marriage in mind は、結婚を前提にと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "Will you be in a relationship with me with marriage in mind?"

「Will you be in a relationship with me with marriage in mind?」というフレーズが適切です。これは直訳すると「結婚を念頭に置いて私とお付き合いしますか?」となります。"with marriage in mind" という部分で、「結婚を考えて(結婚を前提として)」という意味を明確にしています。 「結婚を前提に」を表現する別の方法として、"I'd like to date you seriously, with the intention of getting married." (真剣にあなたとお付き合いし、結婚を目指したいです。)という言い方もあります。"seriously" や "with the intention of" といった言葉を使うことで、本気で考えているという態度を示すことができます。 関連単語リスト: - court: 求愛する - propose: プロポーズする - engagement: 婚約 - commitment: コミットメント、約束 - serious relationship: 真剣な関係
回答
  • I’d like to date you with marriage in mind.

I’d like to date you with marriage in mind. I’m looking for a serious relationship that could lead to marriage, would you like to go out with me? I’m dating to marry. Would you be my girlfriend/boyfriend? I see you as someone I could marry someday. Would you like to be in a relationship with me? I want us to date seriously, with the intention of getting married in the future. 英語では「前提に」という言い方を避けて、「結婚を意識して(marriage in mind)」「結婚につながる(lead to marriage)」「結婚するつもりで(with the intention of getting married)」のように 意図 として伝えるのが自然です。
good icon

14

pv icon

11086

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:11086

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー