~が前提としてって英語でなんて言うの?

教育や医療、福祉も大事だけど、国が安全であることが前提として・・・・の~が前提って何といえばいいですか?
できるだけ簡単な表現で教えてください。
LioKenさん
2017/11/29 19:04

12

13853

回答
  • as a given

  • we can assume that

国が安全であることが前提として〜
If we can take as a given that conditions in the country are peaceful...
If we can assume that the streets of the country are safe...
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • With the prospect of ~ in mind

  • Assuming that~

With the prospect of ~ in mindは何か将来に完成すると考慮している。例えば、Will you go out with me with the prospect of marriage in mind? (結婚を前提に付き合ってくれない?)いい結果を出すために、何かやりたいイメージです。With the prospect of a safe country in mind…

Assuming that は上記と似ていますが、使い方は結構違います。例えば、Will you go out with me, assuming that we will marry? Assumingの方が強い示唆です。自分で何も出来ないイメージです。ただこの結果を待つしかないみたいな意味です。Assuming that the country is safe…

12

13853

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:13853

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら