ヤンニョムチキン風せんべいって英語でなんて言うの?
そもそもヤンニョムチキンも英語でなんていうのでしょうか。
(*韓国風フライドチキンの一種)
回答
-
Yangnyeom chicken flavored rice crackers
-
Korean fried chicken flavored rice crackers
ご質問ありがとうございます。
・「Yangnyeom chicken flavored rice crackers」「Korean fried chicken flavored rice crackers」
=「ヤンニョムチキン風せんべい」「ヤンニョムチキンの味のせんべい」
(例文)These are Yangnyeom chicken flavored rice crackers.
(訳)これらはヤンニョムチキンの味のせんべいです。
・ヤンニョムチキンは英語で「Yangnyeom chicken」「Korean fried chicken」です。
・せんべいは rice crackersです。
(例文)These rice crackers are really good!
(訳)これらのせんべいがとても美味しいです!
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
回答
-
yangnyeom chicken
yangnyeom chicken
Korean sweet-and-spicy fried chicken
yangnyeom chicken–flavored rice crackers
rice crackers with a yangnyeom chicken flavor
Korean sweet-and-spicy chicken–style rice crackers
味を説明するなら “sweet-and-spicy” が定番です。
ヤンニョムの特徴は、甘辛いタレ(コチュジャン系)なので、
Korean sweet-and-spicy fried chicken
と言うと、初めて聞く人でもイメージしやすいです。