炭酸は好きだけど、ファンタは嫌いって英語でなんて言うの?

なぜかファンタだけは苦手です笑
AOIさん
2016/10/05 18:57

4

5532

回答
  • I like sodas except Fanta.

I like A except B「私はBを除いてAが好き」という構造です。

ちなみにざきやまは言語学専攻なので補足させていただくと、この炭酸飲料水に関しましては、地域によって全く言い方が異なります。Pop, Soda, Soft drinkはもちろんCokeとコカコーラが炭酸飲料水の総称としている地域もあります。

A: Could I have a Coke please? (コーラください。)
B: What kind of cokes would you like? (どの飲み物がよろしいですか?)
A: Wait...what? (え…なに?)

というのはお決まりのジョークです。

他にもイギリスですと、Fizzy drinkも使われます。たくさん英語に触れて、英語を楽しんでくださいね。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • I enjoy all sodas except for Fanta.

  • I like sodas but I dislike Fanta.

  • I enjoy most sodas,I just don't like the taste of Fanta.

I enjoy all sodas except for Fanta.
except for = this means not including; other than.You could also say " besides Fanta" or "but Fanta"

I like sodas but I dislike Fanta.
To dislike something is to feel distaste for or hostility towards..The extreme version would be "hate".

I enjoy most sodas,I just don't like the taste of Fanta.
This is also an acceptable sentence to use,

I enjoy all sodas except for Fanta.
except for = this means not including; other than.You could also say " besides Fanta" or "but Fanta"

「ファンタ以外の炭酸は好きです。」
Except for=それ以外、○○を除いては。BesidesやButも使えます。


I like sodas but I dislike Fanta.
To dislike something is to feel distaste for or hostility towards..The extreme version would be "hate".

「炭酸は好きだけど、ファンタは嫌いです。」
Dislike=嫌い。Hate=大嫌い。


I enjoy most sodas,I just don't like the taste of Fanta.
This is also an acceptable sentence to use,

「殆どの炭酸は好きだけど、ファンタの味は好きになれない。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師
回答
  • A) I drink all Soda except Fanta

  • B) I'm not a really big fan of Fanta anything else can go.

  • C) Soda's are nice i just do not like Fanta.

A) I drink all Soda except Fanta
*Except -other than /besides
Example - I love all types of cakes except cheesecake .

B) I'm not a fan of Fanta anything else can go.
*Not a fan -This is one way to say that you don't like something.
Example:I'm not a fan of pumpkin.

C) Soda's are nice i just do not like Fanta. - All Soda's are nice i just do not enjoy Fanta.

I hope this helps :-)

C) Soda's are nice i just do not like Fanta.
A) I drink all Soda except Fanta
*Except -other than /besides
Example - I love all types of cakes except cheesecake .

「ファンタ以外の炭酸は全部飲む。」Except=それ以外は、○○を除いては。
例文:「チーズケーキ以外のケーキは全種類好きです。」


B) I'm not a fan of Fanta anything else can go.
*Not a fan -This is one way to say that you don't like something.
Example:I'm not a fan of pumpkin.

「ファンタは好きじゃないけど、他(の炭酸)はイケる。」Not a fan=好きではない事。
例文:「パンプキンは好きではありません。」


C) Soda's are nice i just do not like Fanta. - All Soda's are nice i just do not enjoy Fanta.

「炭酸はいいけど、ファンタは好きになれない。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • 1 Soda's great but Fanta sucks

  • 2. You drink the Fanta, I'll take the soda! Yuck!

1.If something sucks it is not good or bad.
2. Here where there is a choice you dictate to the listener that you will take the Fanta and then end with a customary expression of disgust for something: "Yuck!"
"Yuck, look at Santa Claus - he's kissing your mother!"
1. suckは動詞で、悪いこと、良くない、という意味を表します。
2. 選択肢があるとき、相手にファンタをとるように指示して、何かしら嫌悪感を表すときに使われる慣習的な表現としてyuckが最後に使われることがあります。
"Yuck, look at Santa Claus - he's kissing your mother!"
うげー!サンタクロースがお前のお母さんとキスしてるぞ!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I love sodas except Fanta.

炭酸飲料は地域によってSoda/Coke/Popと言います。炭酸の飲み物と堅苦しくいうならcarbonated drinkと言うこともできます。
carbonated: 炭酸の入った

ー以外 :except
Everyone except me passed the exam:
自分以外のみんなは試験に受かった
など、...以外の〇〇、という意味を作るのに役立ちます。
回答
  • I like to drink soda, except for Fanta.

1. I like to drink soda, except for Fanta.

This sentence means that you like to drink soda, but you don't like the brand of soda that is Fanta.
1. I like to drink soda, except for Fanta.(ファンタ以外の炭酸は好きです)

これは、炭酸は好きだけど、ファンタは好きではないという意味です。
 

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • I like fizzy drinks but not Fanta

  • I like soft drinks but not Fanta

  • I'm not keen on Fanta but do like fizzy/soft drinks

In the UK we don't tend to use the word 'soda' we use 'fizzy drinks' or 'soft drinks' instead
So you could say 'I like fizzy/soft drinks but not Fanta'
If you are 'not keen' on something it means you don't really like it so you could also say 'I'm not keen on Fanta but do like fizzy/soft drinks'
イギリスでは、ソーダではなく、”Fizzy drinks"または”Soft drinks"と言います。

”I like fizzy/soft drinks but not Fanta"(ファンタ以外の炭酸水は好きです。)

”I'm not keen on xx"(○○は得意ではない、好きではない)のフレーズを用いると、”I'm not keen on Fanta but do like fizzy/soft drinks”(ファンタは好きじゃないけど、他の炭酸水は好きです)と表現出来ます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

4

5532

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:4

  • PV:5532

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら