今はこれぐらいしか役に立たないって英語でなんて言うの?

謙遜と自虐の意味合いで使いたいです。余り重くならずに(笑)のような雰囲気で。
default user icon
momoさん
2019/01/04 08:13
date icon
good icon

3

pv icon

2667

回答
  • This is all that I can do

    play icon

  • This is all that I'm good for

    play icon

最初の例は「can do」(できる)を使い「私はこれぐらいしかできない」の意訳で。次の例が「私はこれぐらいしか役に立たない/これぐらいの価値しかない」の意訳となります。ここは「all that I'm good for」で自分の便利さや価値を指し表してます。
good icon

3

pv icon

2667

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2667

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら