次はお仕事ではなく観光に来てほしいですって英語でなんて言うの?

日本にはお仕事でしか訪れた事がない方に言いたいです。
宜しく御願い致します。
default user icon
Nozomiさん
2021/05/07 14:31
date icon
good icon

1

pv icon

489

回答
  • I hope you can come back for pleasure, not business next time.

    play icon

  • I hope your next trip here is for a vacation, not work.

    play icon

この場合次のように言うと良いでしょう。
ーI hope you can come back for pleasure, not business next time.
「次はビジネスではなく遊びで来られると良いですね」
pleasure で「娯楽」

ーI hope your next trip here is for a vacation, not work.
「次の日本への旅行は休暇で、仕事じゃないと良いですね」
vacation で「休暇」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

489

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら