次はお仕事ではなく観光に来てほしいですって英語でなんて言うの?

日本にはお仕事でしか訪れた事がない方に言いたいです。
宜しく御願い致します。
Nozomiさん
2021/05/07 14:31

1

124

回答
  • I hope you can come back for pleasure, not business next time.

  • I hope your next trip here is for a vacation, not work.

この場合次のように言うと良いでしょう。
ーI hope you can come back for pleasure, not business next time.
「次はビジネスではなく遊びで来られると良いですね」
pleasure で「娯楽」

ーI hope your next trip here is for a vacation, not work.
「次の日本への旅行は休暇で、仕事じゃないと良いですね」
vacation で「休暇」

ご参考まで!

1

124

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:124

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら