〜しちゃえば?と相手に対して言うときなんて言うですか。
ーWhy don't you just ignore him?
「彼のこと無視しちゃえば?」
Why don't you ...? で「…しちゃえば」と言えます。
to ignore で「無視する」
ーYou should just ignore him.
「彼のこと無視したら?」
should「〜した方がいい」を使っても表現できます。
ーIf I were you, I wouldn't pay any attention to him.
「私があなたなら、彼のことなんてかまわないけど」=「私なら彼のこと無視するけど」
このように表現もできまうs。
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Why don't you ignore it?
「無視すればどうなの?」
と表現できますm(__)m
why don't you~?は相手に何かを提案する時に使えます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」