無視しちゃえば?って英語でなんて言うの?

〜しちゃえば?と相手に対して言うときなんて言うですか。
default user icon
yuukiさん
2021/05/07 20:30
date icon
good icon

1

pv icon

411

回答
  • Why don't you ...?

    play icon

  • You should ...

    play icon

ーWhy don't you just ignore him?
「彼のこと無視しちゃえば?」
Why don't you ...? で「…しちゃえば」と言えます。
to ignore で「無視する」

ーYou should just ignore him.
「彼のこと無視したら?」
should「〜した方がいい」を使っても表現できます。

ーIf I were you, I wouldn't pay any attention to him.
「私があなたなら、彼のことなんてかまわないけど」=「私なら彼のこと無視するけど」
このように表現もできまうs。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

411

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:411

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら