My boss(He) is the last person that admits and apologies for his mistakes.
My boss(He) never admits and apologies for his mistakes.
上司が自分のミスを認めない、謝らないというシンプルな表現です。
My boss(He) is the last person that admits and apologies for his mistakes.
彼は最後の人ということは絶対に誤りを認めず、謝りもしないということです。
Thatは関係代名詞です。
My boss(He) never admits and apologies for his mistakes.
完全否定の副詞、neverを使って単純に表現しています。
apologyは他動詞ではないので、apology for ~と前置詞forを伴います。
Even when he makes a mistake, he won’t admit it or apologize.
Even when he makes a mistake, he won’t admit it or apologize.
は、まさに「ミスしてるのに認めないし謝らない」をそのまま英語にした形です。
won’t は「しない(意思が強い)」で、性格や態度の強さが出ます。
同じ意味で refuses to(拒否する)にすると、さらに強く聞こえます。
own up to(自分の非を認める/観念して認める)
own up to his mistakes は「ミスをちゃんと認める(逃げない)」という感じです。
He won’t own up to his mistakes, and he won’t say sorry.
は会話でよく使う言い方で、少しくだけた自然さがあります。