世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分がミスしてるのに認めないし謝らないって英語でなんて言うの?

上司が仕事上、ミスしてても絶対認めないし、謝ってくれません。それについて説明する時なんていうのでしょうか?
default user icon
Mayuさん
2021/05/08 13:40
date icon
good icon

1

pv icon

5793

回答
  • My boss(He) is the last person that admits and apologies for his mistakes.

  • My boss(He) never admits and apologies for his mistakes.

上司が自分のミスを認めない、謝らないというシンプルな表現です。 My boss(He) is the last person that admits and apologies for his mistakes. 彼は最後の人ということは絶対に誤りを認めず、謝りもしないということです。 Thatは関係代名詞です。 My boss(He) never admits and apologies for his mistakes. 完全否定の副詞、neverを使って単純に表現しています。 apologyは他動詞ではないので、apology for ~と前置詞forを伴います。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Even when he makes a mistake, he won’t admit it or apologize.

Even when he makes a mistake, he won’t admit it or apologize. は、まさに「ミスしてるのに認めないし謝らない」をそのまま英語にした形です。 won’t は「しない(意思が強い)」で、性格や態度の強さが出ます。 同じ意味で refuses to(拒否する)にすると、さらに強く聞こえます。 own up to(自分の非を認める/観念して認める) own up to his mistakes は「ミスをちゃんと認める(逃げない)」という感じです。 He won’t own up to his mistakes, and he won’t say sorry. は会話でよく使う言い方で、少しくだけた自然さがあります。
good icon

1

pv icon

5793

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5793

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー