Please kindly be noted that the delivery of your order will be made separately in due course because our production capacity is limited.
Please kindly be noted that our production capacity is so limited that the delivery of your order will be made separately in due course.
ビジネス文書のように表現してみました。
Please kindly be noted that the delivery of your order will be made separately in due course because our production capacity is limited.
次は上の文をso~that~構文で言い換えています。
Please kindly be noted that our production capacity is so limited that the delivery of your order will be made separately in due course.
production capacity(生産能力)
Our monthly production capacity is limited.
は「月あたりの生産能力に限りがあります」という、ビジネスで一番きれいな言い方です。
monthly を入れると「一ヶ月の」がはっきりします。
同じ意味で per month も使えます。
a cap on …(〜に上限がある)
There’s a cap on how many units we can produce each month.
は「毎月作れる数量に上限がある」です。
cap は「上限」という意味がはっきり出るので、相手が状況を理解しやすいです。
units(台/個)を入れると製品っぽくなります。