I know the names of some authors, but not so well that I like them.
I know the names of several authors, but I wouldn't say I like them.
naomiさんの例文は次のように言った方が自然になって良いと思います。
ーI know the names of some authors, but not so well that I like them.
または次のようにも言えます。
ーI know the names of several authors, but I wouldn't say I like them.
「何人かの作家の名前を知っているが、彼らが好きというわけではない」
ご参考まで!
I know a few authors by name, but I wouldn’t say I’m a fan.
I know a few authors by name, but I wouldn’t say I’m a fan.
I know some authors’ names, but I don’t really have any favorites.
I’ve heard of a few authors, but I’m not that into them.
「何人か名前は知ってるけど、彼らが好きって程ではない」は、英語だと “I know some authors” だけだと弱くて、「知ってるけど、好きってほどじゃない」という距離感が出にくいです。ここは “by name / I’ve heard of … / I wouldn’t say …” を使うと、ちょうどいい温度になります。