どうしても食べたいって程でもないって英語でなんて言うの?

焼肉は好きだけど、どうしても食べたいって程でもない と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2020/04/23 22:22
date icon
good icon

2

pv icon

844

回答
  • I like yakiniku but it doesn’t mean I’m dying to eat it.

    play icon

  • I like yakiniku but it doesn’t mean I need to eat it right now.

    play icon

1)’焼肉は好きだけどそれをどうしても食べたいっていう事ではない‘
I’m dying to ~ ~したくてたまらない 
it doesn’t mean ~ それは〜という事ではない、〜という意味ではない

2)’焼肉は好きだけどそれは今すぐ食べないといけないという事ではない‘
need to ~ ~する必要がある
right now 今すぐに、直ちに 
回答
  • It's not that I really want to eat it.

    play icon

「〜程でもない」「〜の程度ではない」と英語で言う場合、"It's not that~" と文章を始めます。
「どうしても食べたい」というフレーズは "I really want to eat it" と言います。

例文:
I like yakiniku, but it's not that I really want to eat it. 「焼肉は好きだけど、どうしても食べたいってほどでもない。」
I bought ice cream but it's not that I really want to eat it. 「アイスクリームを買ってきたけど、どうしても食べたいって訳じゃない。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

844

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:844

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら