世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

少し怪しいけど、全体としては筋が通っていると思うって英語でなんて言うの?

議論が雑な部分もあるが、大まかには筋が通っている
default user icon
Naotoさん
2021/05/10 13:14
date icon
good icon

1

pv icon

4527

回答
  • The discussion seems a bit sloppy, but it makes sense overall.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『少し怪しいけど、全体としては筋が通っていると思う』は、 『少し怪しいけど』を『議論が雑な部分もあるが』として言うのであれば、 The discussion seems a bit sloppy, but it makes sense overall. と言えます。 また、 『少し怪しいけど』というのであれば、例えば、 There was something fishy about the discussion, but it made sense overall. とすると、 『その議論は何だか怪しかったけれど、全体的には筋が通っていました。』とも言えますね! メモ Make sense は、『意味をなす、道理にかなう、うなずける、筋が通っている、当然である、つじつまが合う』と言う時によく使われるフレーズです。 参考になれば幸いです。
回答
  • It’s a bit sketchy, but overall it makes sense.

It’s a bit sketchy, but overall it makes sense. 会話っぽくて短いです。 sketchy は「ちょっと怪しい/雑/信用しきれない」。 ただし強めにも聞こえるので、柔らかくしたい時は a bit を必ずつけるといいです。 Some parts are shaky, but the overall logic holds up. shaky は「弱い/不安定」。議論の弱点を言うのに便利です。 holds up は「(批判に)耐える」「まあ通る」という感じで、筋が通っているニュアンスに合います。
good icon

1

pv icon

4527

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4527

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー