世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

少し怪しいけど、全体としては筋が通っていると思うって英語でなんて言うの?

議論が雑な部分もあるが、大まかには筋が通っている

default user icon
Naotoさん
2021/05/10 13:14
date icon
good icon

1

pv icon

3965

回答
  • The discussion seems a bit sloppy, but it makes sense overall.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『少し怪しいけど、全体としては筋が通っていると思う』は、
『少し怪しいけど』を『議論が雑な部分もあるが』として言うのであれば、
The discussion seems a bit sloppy, but it makes sense overall. と言えます。

また、
『少し怪しいけど』というのであれば、例えば、
There was something fishy about the discussion, but it made sense overall. とすると、
『その議論は何だか怪しかったけれど、全体的には筋が通っていました。』とも言えますね!

メモ
Make sense は、『意味をなす、道理にかなう、うなずける、筋が通っている、当然である、つじつまが合う』と言う時によく使われるフレーズです。

参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

3965

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3965

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー