感想を求められても回答がいつもシンプルになってしまうって英語でなんて言うの?

本や食べ物の感想を聞かれてもいつもgoodなどの簡単な返答しか思いつきません。このような状態を説明するにはなんと言ったらいいでしょうか。
「~を求められる」の表現方法を特に知りたいです。
意見を求められる
感想を求められる
高得点を求められる
Westさん
2021/05/10 23:11

1

90

回答
  • Whenever I am asked for feedback, my feedback tends to be simple.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『感想を求められても回答がいつもシンプルになってしまう』は、
いくつか言い方が考えられますが、
Whenever I am asked for feedback, my feedback tends to be simple. として、
『いつ感想を求められても、シンプルな感想になりがちです。』と言えます。

tend to は、『~しがちである』と言う時によく使われる表現です。

また、 Whenever someone asks me for feedback, として、『いつ感想を求められても』というように表現してもよいでしょう。

『求められる、頼まれる、聞かれる』は、being asked ですね!
意見を求められる I am asked for an opinion.
感想を求められる I am asked for feedback
高得点を求められる I am asked to score well.

参考になれば幸いです。

1

90

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:90

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら