また虫歯になって、歯医者に行きました。「3ヶ月前に治療してもらったばかりなのに、また大変なことになっちゃいました。」
きっと私の歯磨きが下手だったのでしょう。とほほ、です。
これを英語で言いたいです!
ーI'm having trouble again after having this tooth treated just three months ago.
「たったの3ヶ月前に治療してもらったのに、また困ってます」
to have trouble で「困る・手こずる」
ーI'm in a bad way again with this tooth, and you just fixed it a few months ago.
「数ヶ月前に治してもらったのに、またこの歯に困ってます」
be in a bad way で「ひどい状態にある・ひどく困る」
ご参考まで!
「また大変なことになっちゃいました」は "I'm in trouble again." になります。
"I'm in trouble" 「私は困っている」・「大変なことになっちゃいました」と言う意味を表します。
"again" 「また」
同じ大変なことまたになったら "It happened again." を使えます。「それはまたなっちゃいました」