「旅行中はおなかが張るから、ウエスト緩めの服をきるよ」って英語でなんて言うの?

家にいるのと違って、便秘気味になるので、いつもおなかがパンパンです。ジーンズとか履けません。こういうときどう説明しますか?
Akikoさん
2021/05/13 12:31

2

114

回答
  • I become constipated and feel bloated when travelling. So I always take loose fitting clothes (pants) with me when I go on a trip.

  • I become constipated and feel bloated when travelling. So I always wear loose fitting clothes (pants) when I go on a trip.

「旅行中は便秘でおなかが張るから、だからいつも旅行に行くときはウエスト緩めの服を持っていくよ」
I become constipated and feel bloated when travelling. So I always take loose fitting clothes (pants) with me when I go on a trip.
「旅行中は便秘でおなかが張るから、だからいつも旅行に行くときはウエスト緩めの服を持っ着るよ」
I become constipated and feel bloated when travelling. So I always wear loose fitting clothes (pants) when I go on a trip.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家

2

114

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:114

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら