質問する
ゲストさん
注目
新着回答
渡りきるって英語でなんて言うの?
「橋を渡りきった所にいるよ」と、電話やメールで言う時、なんて言いますか?電話とメール、両方教えてくださると助かります。
Rabbitさん
2017/05/03 18:17
9
6468
Yumika
英語コンサルタント
日本
2017/05/04 01:50
回答
I will be at the end of the bridge.
I will be on the other side of the bridge.
例文1)橋の端っこにいるよ=橋を渡りきったところにいるよ 例文2)橋の反対側にいるよ=橋を渡りきったところにいるよ
役に立った
9
回答したアンカーのサイト
ネイティブ式英語レッスンをアメリカからお届け!
TE
翻訳家
アメリカ合衆国
2024/01/31 06:05
回答
"I've just crossed the bridge."
「渡りきった」は英語では "crossed" と表現します。そして、全文を通すと "I've just crossed the bridge." となります。 "I've just":これは「私はちょうど〜したところだ」という意味で、最近行った行動を表すときに使われる表現です。 "crossed the bridge":これは「橋を渡った」を示していて、ちょうど橋を渡り終わったという状況を表しています。
役に立った
0
9
6468
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
やりきるって英語でなんて言うの?
完食って英語でなんて言うの?
運河って英語でなんて言うの?
感じきるって英語でなんて言うの?
蛇口をまわしきるって英語でなんて言うの?
多岐にわたるって英語でなんて言うの?
消耗品って英語でなんて言うの?
役に成りきるって英語でなんて言うの?
演じるって英語でなんて言うの?
怖すぎて景色を楽しむ余裕なかったって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
9
PV:
6468
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
125
2
Paul
回答数:
78
3
Yuya J. Kato
回答数:
60
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
3
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
214
DMM Eikaiwa K
回答数:
171
Yuya J. Kato
回答数:
147
Amelia S
回答数:
144
1
Paul
回答数:
16646
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6955
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら