渡りきるって英語でなんて言うの?

「橋を渡りきった所にいるよ」と、電話やメールで言う時、なんて言いますか?電話とメール、両方教えてくださると助かります。
default user icon
Rabbitさん
2017/05/03 18:17
date icon
good icon

7

pv icon

4387

回答
  • I will be at the end of the bridge.

    play icon

  • I will be on the other side of the bridge.

    play icon

例文1)橋の端っこにいるよ=橋を渡りきったところにいるよ
例文2)橋の反対側にいるよ=橋を渡りきったところにいるよ
good icon

7

pv icon

4387

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4387

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら