印鑑を作るって英語でなんて言うの?
日本に住む外国人がまずしなくてはいけないことの一つですよね
回答
-
make a name seal
印鑑は日本の文化なので、サイン文化の欧米の人は日本に来るとまず、「hanko」という言葉を覚えます。
なので、make "Hanko"でも通じるでしょう。
英語では、sealと言います。
そうです、日本語でも「シール」と言いますね?
stampでもOKですが、自分の名字を彫った印鑑はsealのほうを使います。
You need to make your own hanko.
You should make a name seal.
など。
覚えておいてくださいね。
回答
-
I am going to get my official seal made.
-
I am going to get my inkan made.
「印鑑」は「official seal」なので、「印鑑を作ってもらいます」と言う言い方にしてみました。日本国内なので、「Inkan」でも十分通じると思います(というか「Inkan」の方が間違いがないと思います)。ご参考にしていただければ幸いです。