印鑑を作るって英語でなんて言うの?

日本に住む外国人がまずしなくてはいけないことの一つですよね
default user icon
( NO NAME )
2016/07/31 23:02
date icon
good icon

21

pv icon

20867

回答
  • make a name seal

    play icon

印鑑は日本の文化なので、サイン文化の欧米の人は日本に来るとまず、「hanko」という言葉を覚えます。
なので、make "Hanko"でも通じるでしょう。
英語では、sealと言います。
そうです、日本語でも「シール」と言いますね?
stampでもOKですが、自分の名字を彫った印鑑はsealのほうを使います。

You need to make your own hanko.
You should make a name seal.

など。
覚えておいてくださいね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I am going to get my official seal made.

    play icon

  • I am going to get my inkan made.

    play icon

「印鑑」は「official seal」なので、「印鑑を作ってもらいます」と言う言い方にしてみました。日本国内なので、「Inkan」でも十分通じると思います(というか「Inkan」の方が間違いがないと思います)。ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

21

pv icon

20867

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:20867

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら