I've never read a novel as scary/frightening as this one.
kimiさんの文、I have never read such a horrible novel. で「この小説より」の意味も含まれていますよ。
他にも次のように言えます。
ーI've never read a novel as scary/frightening as this one.
「これと同じくらい恐ろしい小説を読んだことがない」
scary で「恐ろしい・おっかない」
frightening で「ぎょっとする・恐ろしい」
ご参考まで!
「この小説より恐ろしい小説を読んだことがない」は、英語では than this one / than this novel を入れると良いです。
I’ve never read a scarier novel than this one.
これなら「この小説は読んでいる」前提で、「これより怖いのは読んだことがない」と言えます。