鬼が出るか蛇が出るかって英語でなんて言うの?

これからどんな恐ろしいことがでるかわからないとき
default user icon
( NO NAME )
2017/01/19 18:18
date icon
good icon

3

pv icon

3625

回答
  • You never know what might happen

    play icon

このフレーズだと、恐ろしいことでも幸いなことでも、両方の状況で使います。
回答
  • God knows what will happen.

    play icon

  • I don't know what's going to happen, but it's not going to be good.

    play icon

英訳1:「神のみぞ知る」といった意味ですが、誰にもわからない時によく使う言い方です。

英訳2:もし、不安をかかえていることを率直に伝える時には、このように I don't know what's going to happen, but it's not going to be good.「何が起こるかわからないけど、よくはなさそうだね」と言うこともできます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

3

pv icon

3625

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3625

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら