世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

やさしく時間がもったいないって英語でなんて言うの?

英語の曲作りたいんですけど waste of time! waste of time! と言う歌詞で明るめの曲なんですが 日本だと勿体無いよ!って 訳せるんですが、海外の方からしたら時間の無駄って感じでグサってくるんですか?
default user icon
tuuさん
2021/05/15 12:27
date icon
good icon

8

pv icon

7407

回答
  • wasting time

  • dillydally

  • pass the time

ご質問ありがとうございます。 「時間がもったいない」はwaste of timeと言いますね。正しい文法で、It's a waste of time.になります。実はこの言い方は「すごい硬い」ではないと思います。例えば、Jack Johnsonの曲「Wasting Time」がすごく穏やかな感じですね。 https://www.youtube.com/watch?v=ebpTPmRiCHA もっと楽しい言葉はdillydallyです。動詞として使っています。例:Don't dillydally.「時間を無駄にしないで。」 pass the timeはwaste timeと同じですが、「ゆっくりで時間を過ごす」みたいなニュアンスです(わざと時間を無駄にしたい時)。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Don’t waste your time.

Don’t waste your time. It’s not worth your time. You deserve better than wasting your time on this. Life’s too short for this. 英語でそのまま “waste of time” を強く繰り返すと、言い方次第では「それは価値がない」「くだらない」と切り捨てる感じになりやすいです。海外の人にも “That’s a waste of time.” は普通に通じますが、対象(人・趣味・努力)を否定しているように聞こえて、グサッと来る可能性はあります。
good icon

8

pv icon

7407

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7407

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー