現在ワクチン接種は高齢者が優先され、若者は優先順位が低いですと英語で言う場合、About vaccination, the elderly is prioritized and the young has low priority.であっていますか?また、ナチュラルな言い方があれば教えていただきたいです。お願いいたします。
In regards to vaccination, the elderly are prioritized meaning the young will have to wait their turn.
Yugolf様の英文に基づいて、英文を作りました。
まず、「about vaccination」より「In regards to vaccination」や「Regarding vaccination」の方が良いです。
そして、「the elderly are prioritized」は「高齢者が優先され」という意味です。「elderly」は複数なので「is」ではなく、「are」になります。
最後に「meaning the young will have to wait their turn」は「つまり若者は順番を待ってなきゃ」を表します。
ご参考になれば幸いです。
Young adults are a low priority for Covid-19 vaccines.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『若者のワクチン接種の優先順位は低い』は、
Young adults are a low priority for Covid-19 vaccines. とも言えます。
例えば、
Older adults are prioritized for Covid-19 vaccines, so young adults are a low priority. とすると、
『現在ワクチン接種は高齢者が優先され、若者は優先順位が低いです』と言えますね!
メモ
vaccine ワクチン
COVID-19 vaccine 新型コロナウイルスワクチン
参考になれば幸いです。