「家事が面倒で、どうにかして負担を減らしたいんだけど、あなたは何か工夫してる?」と言いたいです。
ご質問ありがとうございます。
・Housework is so much work. Is there anything you do to make it less stressful?
=「家事は大変です。家事のストレスを軽減するためにあなたは何かしていますか?」
(例文)Housework is so much work. Is there anything you do to make it less stressful?// My son helps me. He knows how to vacuum now.
(訳)家事は大変です。家事のストレスを軽減するためにあなたは何かしていますか?//私の息子が助けてくれます。彼は今掃除機の当て方を知っています。
・I'm too lazy to do housework.
=「家事が面倒くさいです。」
(例文)I'm too lazy to do housework. Do you have any advice?
(訳)家事が面倒くさいです。何かアドバイスはありますか?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
Housework is a pain.
「家事は面倒だ」
a painは「面倒」という意味で幅広く使うことができます。
例)
It's a pain to change trains.
「電車を乗り換えるのは面倒だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」