世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「強がりじゃないさ」って英語でなんて言うの?

機械翻訳でI'm not bluffingってでますがこれはハッタリじゃないさって意味ですよね? 他にはbravadoって単語もあまり日常で聞いたことありません。単語で言うのは難しいですか? うまいnativeな感じで下記の2つを言う方法を教えてください。 「強がりじゃないさ」 「もし君に1つだけ 強がりを言えるのなら もう恋なんてしないなんて 言わないよ 絶対」
default user icon
uji na nicknameさん
2021/05/17 18:56
date icon
good icon

0

pv icon

2327

回答
  • I'm not bluffing

    play icon

  • I'm not blowing smoke

    play icon

  • This isn't a show a strength

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「強がり」はbluffとかshow of strengthとかcourageなどに訳せます。「はったり」も英語でbluffと言えます。bravadoはbluffと似ていますが、違いが少しあります。一つのはbluffは動詞ですが、bravadoは名詞です。もう一つのは、bravadoはbluffより良い意味です。 bluffの代わりの表現が様々にありますので、2番目と3番目には他の言い方を紹介しております。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

0

pv icon

2327

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2327

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら