回答
-
There was a mob of fans of the popular Arashi group going home from a concert at Kagoshima Station.
「鹿児島駅はコンサート帰りの人気アーティスト嵐のファンでごった返していました」というのは、このように言えます:
There was a mob of fans of the popular Arashi group going home from a concert at Kagoshima Station.
「コンサート帰り」は直訳はありませんが、going home from a concertとなります。
「アーティスト」は基本的に1人の場合なら英語でartistやrecording artistやsingerが使われますが、数人の場合は英語でgroupを使うべきです。
「ごった返して」というのは、mobを使ってthere is(was) a mobとなります。
mobは「一群」という意味で、大勢の人を表す時に最適です。